Mateus 22
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs VC
1 AND Jesus continuing his discourse, spake again to them in parables, saying,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 The kingdom of heaven is like to a certain king, who made a marriage-feast for his son:
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 and sent his servants to call those who were invited to the entertainment: and they would not come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent other servants, saying, Tell those who have been invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and the fatlings are killed, and all things are ready; come unto the marriage-feast.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they gave themselves no concern about it, and went their several ways, one to his own farm, and another to his traffick:
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 And the rest seizing his servants, insulted and slew them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 Then the king, when he heard it, was incensed: and sending out his armies, destroyed these murderers, and burnt down their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he said to his servants, The wedding entertainment indeed is ready, but those who were invited were not worthy:
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 go therefore into the thoroughfares of the roads, and as many as ye find, invite to the banquet.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 So these servants going out into the roads, collected all, as many as they found, both bad and good; and the wedding feast was fully furnished with guests.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 Then the king coming in to look around on the guests, saw there a man who had not put on the wedding garment:
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 and he saith to him, Friend, how came thou in here, not having the garment provided for the marriage feast? And he was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then said the king to the servants, Bind his feet and hands, and take him away, and cast him into the darkness, which is without; there shall be weeping and gnashing of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few elect.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then went the Pharisees, and took counsel together how they might lay a snare to entrap him in his discourse.
15 — ausente —
16 And they sent to him their disciples, with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God with veracity; and carest for no man, for thou regardest not the person of men:
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to pay tribute to Caesar, or not?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus knew their wicked design, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Shew me the money for the tribute; and they brought him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And he saith unto them, Whose figure is this and inscription?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They say unto him, Caesar’s. Then saith he to them, Render therefore to Caesar, the things which are Caesar’s; and to God, the things which are God’s.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 And when they heard him, they marvelled, and leaving him, went away.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 On the same day the Sadducees came to him, who say, that there is no resurrection, and they put a question to him,
23 — ausente —
24 saying, Master, Moses said, “If a man die having no children, his brother in right of affinity shall marry his wife, and raise up seed for his brother.”
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were with us seven brothers; and the first marrying, died, and had no offspring, and left his wife to his brother;
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 likewise the second also; then the third; so on to the seven.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 Last of all the woman died also.
27 And last of all the woman also died.
28 In the resurrection therefore, whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Jesus then answering, said unto them, Ye are in an error, from not knowing the Scriptures, and the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For at the resurrection, they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But with respect to the resurrection of the dead, have ye not read what was spoken to you of God, saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 “I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?” God is not the God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And when the multitude heard it, they were amazingly struck with his doctrine.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But the Pharisees hearing that he had stopped the Sadducees’ mouths, they assembled together:
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 and one of them, a teacher of the law, put a question to him, to make trial of him, and said,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Master, which is the great commandment in the law?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Then Jesus said to him, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.”
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the second is like to it, “Thou shalt love thy neighbour as thyself.”
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments, the whole law and the prophets depend.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 The Pharisees being then assembled, Jesus put a question to them,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 saying, What think ye of the Messiah, whose son is he? They say unto him, David’s.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He saith unto them, How then doth David by the Spirit call him Lord? saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 “The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand, till I put thine enemies as a footstool for thy feet.”
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If then David calleth him Lord, how is he his son?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no man could answer him a word, neither durst any man, from that day, interrogate him any more.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.