Salmos 76

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 EIN Psalm Asaphs, ein Lied.
1 Conhecido é Deus em Judá; grande, o seu nome em Israel.
2 Gott ist in Juda bekannt, / sein Name ist gross in Israel. /
2 Em Salém, está o seu tabernáculo, e, em Sião, a sua morada.
3 In Salem erstand seine Hütte / und seine Wohnstatt auf Zion. / (a) Ps 132:13
3 Ali, despedaçou ele os relâmpagos do arco, o escudo, a espada e a batalha.
4 Dort zerbrach er die Blitze des Bogens, / Schild und Schwert und Krieg. / (a) Ps 46:10; Sac 7:10
4 Tu és ilustre e mais glorioso do que os montes eternos.
5 Furchtbar bist du, herrlich, / von den ewigen Bergen her. /
5 Despojados foram os de ânimo forte; jazem a dormir o seu sono, e nenhum dos valentes pode valer-se das próprias mãos.
6 Zur Beute wurden die Tapfern, / sanken hin in ihren Schlaf; / allen Kriegshelden versagte die Kraft. /
6 Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, paralisaram carros e cavalos.
7 Vor deinem Schelten, o Gott Jakobs, / versank in Betäubung so Reiter wie Ross. /
7 Tu, sim, tu és terrível; se te iras, quem pode subsistir à tua vista?
8 Furchtbar bist du! Wer kann bestehen / vor dir ob der Gewalt deines Zorns? /
8 Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; tremeu a terra e se aquietou,
9 Vom Himmel herab verkündest du Gericht - / die Erde erschrickt und verstummt, /
9 ao levantar-se Deus para julgar e salvar todos os humildes da terra.
10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, / allen Gebeugten auf Erden zu helfen. /
10 Pois até a ira humana há de louvar-te; e do resíduo das iras te cinges.
11 Ja, die Menschenvölker sollen dich preisen, / der Überrest der Völker dir Feste feiern. / (1) die gegebene Üs. beruht auf mehrfacher Textänderung. Der überlieferte Text bed: "Denn der Zorn des Menschen preist dich; / mit dem Überrest der Zornausbrüche gürtest du dich."
11 Fazei votos e pagai-os ao Senhor , vosso Deus; tragam presentes todos os que o rodeiam, àquele que deve ser temido.
12 Tut Gelübde und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott; / alle ringsum sollen Gaben bringen dem Furchtbaren, / der Fürstenhochmut dämpft, / furchtbar den Königen der Erde.
12 Ele quebranta o orgulho dos príncipes; é tremendo aos reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.