Salmos 67
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC
VC Versão Católica
1 EIN Psalm, ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / (a) 4Mo 6:24 25
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! /
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Das Land hat seinen Ertrag gegeben, / es segnet uns Gott, unser Gott. / (a) Ps 85:13 Es segnet uns Gott, und es sollen ihn fürchten / alle Enden der Erde!
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.