Salmos 67
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 EIN Psalm, ein Lied.
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / (a) 4Mo 6:24 25
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! /
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá.)
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Das Land hat seinen Ertrag gegeben, / es segnet uns Gott, unser Gott. / (a) Ps 85:13 Es segnet uns Gott, und es sollen ihn fürchten / alle Enden der Erde!
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.