Salmos 67
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 EIN Psalm, ein Lied.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / (a) 4Mo 6:24 25
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! /
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 Das Land hat seinen Ertrag gegeben, / es segnet uns Gott, unser Gott. / (a) Ps 85:13 Es segnet uns Gott, und es sollen ihn fürchten / alle Enden der Erde!
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.