Salmos 67
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Psalm, ein Lied.
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / (a) 4Mo 6:24 25
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! /
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Das Land hat seinen Ertrag gegeben, / es segnet uns Gott, unser Gott. / (a) Ps 85:13 Es segnet uns Gott, und es sollen ihn fürchten / alle Enden der Erde!
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.