Salmos 67

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EIN Psalm, ein Lied.
1 Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, / er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, / (a) 4Mo 6:24 25
2 para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
3 dass man auf Erden deinen Weg erkenne, / unter allen Völkern dein Heil! /
3 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.
5 Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, / dass du die Völker gerecht richtest / und leitest die Nationen auf Erden. / (a) Ps 96:13
5 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
6 Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker, / dich preisen die Völker alle! /
6 A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
7 Das Land hat seinen Ertrag gegeben, / es segnet uns Gott, unser Gott. / (a) Ps 85:13 Es segnet uns Gott, und es sollen ihn fürchten / alle Enden der Erde!
7 Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.