Salmos 2
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 WARUM toben die Völker / und sinnen die Nationen vergebliche Dinge? /
1 Por que as nações se enfurecem tanto? Por que perdem seu tempo com planos inúteis?
2 Könige der Erde stehen auf, / und Fürsten ratschlagen miteinander / wider den Herrn und seinen Gesalbten: /
2 Os reis da terra se preparam para a batalha; os governantes conspiram juntos, contra o S e contra seu ungido.
3 "Lasst uns zerreissen ihre Bande / und von uns werfen ihre Fesseln!" /
3 “Vamos quebrar estas correntes!”, eles dizem. “Vamos nos libertar da escravidão!”
4 Der im Himmel thronet, lacht, / der Herr spottet ihrer. / (a) Ps 37:13; 59:9
4 Aquele que governa nos céus ri; o Senhor zomba deles.
5 Alsdann redet er sie an in seinem Zorn, / und in seinem Grimme schreckt er sie: /
5 Então, em sua ira, ele os repreende e, com sua fúria, os aterroriza.
6 "Habe doch ich meinen König eingesetzt / auf Zion, meinem heiligen Berge!"
6 Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono em Sião, em meu santo monte”.
7 Kundtun will ich den Beschluss des Herrn: / er sprach zu mir: "Mein Sohn bist du; / ich habe dich heute gezeugt. / (a) Ps 89:27 28
7 O rei proclama o decreto do S enhor : “O S hoje eu o gerei.
8 Heische von mir, / so gebe ich dir Völker zum Erbe, / die Enden der Erde zum Eigentum. / (a) Ps 72:8 11
8 Basta pedir e lhe darei as nações como herança, a terra inteira como sua propriedade.
9 Du magst sie zerschlagen mit eisernem Stabe, / magst sie zerschmeissen wie Töpfergeschirr." / (a) Off 2:27; 12:5; 19:15
9 Você as quebrará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro’”.
10 Nun denn, ihr Könige, werdet weise, / lasset euch warnen, ihr Richter auf Erden! /
10 Portanto, reis, sejam prudentes! Aceitem a advertência, governantes da terra!
11 Dienet dem Herrn mit Furcht, / und mit Zittern küsset seine Füsse, /
11 Sirvam ao S enhor com temor, alegrem-se nele com tremor.
12 dass er nicht zürne / und euer Weg nicht ins Verderben führe; / denn leicht könnte sein Zorn entbrennen. / Wohl allen, die ihm vertrauen!
12 Sujeitem-se ao filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois sua ira se acende num instante; felizes, porém, os que nele se refugiam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.