Salmos 120

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EIN Wallfahrtslied. Den Herrn rief ich an in meiner Not, / und er hat mich erhört. /
1 Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me ouviu.
2 Herr, errette mich vor dem Lügenmaul / und vor der falschen Zunge! - /
2 Senhor, livra-me dos lábios mentirosos e da língua enganadora.
3 Was soll er dir zufügen / und was noch weiter, du falsche Zunge? /
3 Que te será dado, ou que te será acrescentado, língua enganadora?
4 Kriegerpfeile, geschärfte, dazu Kohlen vom Ginsterstrauch! - /
4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro!
5 Wehe mir, dass ich weile in Mesech, / dass ich wohne bei den Zelten von Kedar! /
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito entre as tendas de Quedar!
6 Zu lange schon wohne ich zusammen / mit denen, die den Frieden hassen! /
6 Há muito que eu habito com aqueles que odeiam a paz.
7 Ich halte Frieden; doch wenn ich nur rede, / so suchen sie Streit.
7 Eu sou pela paz; mas quando falo, eles são pela guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 120, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.