Jó 15
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 DA erwiderte Eliphas von Theman und sprach:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Darf ein Weiser mit windigem Wissen erwidern / und sich mit Ostwind blähen? /
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 zurechtweisen mit Rede, die nichts frommt, / und mit Worten, durch die er nichts nützt? /
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Und du, du verletzest die Gottesfurcht / und zerstörst die Andacht vor Gott! /
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Denn deine Schuld lehrt deinen Mund, / und du wählst die Sprache der Listigen. /
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Dich verdammt dein eigner Mund, nicht ich, / und deine Lippen zeugen wider dich. /
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Bist du als Erster der Menschen geboren / und vor den Hügeln erschaffen? /
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Hörst du im Rate Gottes zu / und reissest so die Weisheit an dich? / (a) Jer 23:18; Rö 11:34
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Was weisst du doch, das wir nicht wüssten? / Was verstehst du, das uns verborgen wäre? /
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Auch ein Grauer, ein Alter ist unter uns, / reicher an Tagen als dein Vater. /
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes / und das Wort, das gelinde mit dir (verfuhr)? /
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Was reisst dein Herz dich fort, / und was rollen deine Augen, /
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 dass du wider Gott dein Schnauben kehrst / und (solche) Worte entfahren lässest deinem Munde? /
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Was ist doch der Mensch, dass er rein sein könnte? / dass gerecht sein sollte der vom Weibe Geborne? / (a) Hio 4:17
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Sieh, seinen Heiligen traut er nicht; / die Himmel sind nicht rein in seinen Augen, / (a) Hio 4:18; 25:5
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 geschweige denn der Verworfene, der Verderbte, / der Mensch, der Frevel trinkt wie Wasser! /
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 Ich will dich berichten, höre mir zu, / und was ich gesehen, das will ich erzählen, /
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 was die Weisen verkünden, / was ihre Väter nicht verhehlten, /
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 die noch allein das Land besassen, / sodass kein Fremder bei ihnen umherzog: /
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Sein Leben lang ängstigt sich der Gottlose, / all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind. /
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Schreckensstimmen sind in seinen Ohren, / im Frieden überfällt ihn der Verderber. /
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Er glaubt nicht, dass er wiederkehre aus dem Dunkel, / ersehen ist er für das Schwert. /
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Er irrt umher nach Brot: wo ist es? / er weiss, dass Verderben ihm bereitet ist. /
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Der Tag der Finsternis erschreckt ihn, / Angst und Bangen überwältigt ihn, / wie ein König, gerüstet zum Sturm; /
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 denn wider Gott reckt er die Hand, / und dem Allmächtigen bietet er Trotz, /
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 rennt wider ihn mit (steifem) Nacken, / mit den dichtgedrängten Buckeln seiner Schilde. /
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Denn sein Gesicht hat er bedeckt mit Fett, / und Schmer angesetzt an seinen Lenden, /
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 schlug seine Wohnung auf in verfemten Städten, / in Häusern, wo niemand wohnen sollte, / die zu Steinhaufen bestimmt waren. /
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Er wird nicht reich, und sein Besitz hat nicht Bestand, / und seine Ähre neigt sich nicht zur Erde. /
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Er entkommt nicht aus der Finsternis, / seine Schosse dörrt die Flamme, / und durch den Wind wird seine Frucht verweht. /
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Nicht traue er auf Nichtiges, er ist getäuscht; / denn das Nichts wird seine Vergeltung sein! /
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 Ehe sein Tag kommt, erfüllt es sich, / und sein Palmzweig grünt nicht mehr. /
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Wie der Weinstock stösst er ab unreife Trauben / und wirft wie der Ölbaum seine Blüte ab. /
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Denn des Frevlers Rotte ist unfruchtbar, / und Feuer frisst die Zelte der Bestechung. /
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Sie sind mit Mühsal schwanger und gebären Unheil, / und ihr Schoss bereitet Trug. (a) Ps 7:15; Jes 59:4
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.