Jó 11

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 DA erwiderte Zophar von Naama und sprach:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Soll man dem Worthelden nicht antworten, / und soll Recht behalten der Schwätzer? /
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Sollen Männer schweigen zu deinem Gerede? / Du dürftest spotten, und keiner beschämte (dich)? /
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Sprachest du doch: "Meine Lehre ist lauter, / und rein war ich in deinen Augen." /
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Aber dass Gott doch reden wollte / und seine Lippen gegen dich auftäte /
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 und dir die verborgene Weisheit eröffnete, / dass sie wie ein Wunder ist an Rat! / Dann würdest du wohl erkennen, / dass Gott dir noch vergisst von deiner Schuld. /
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Kannst du die Tiefen Gottes ergründen / oder die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen? /
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 die höher als der Himmel - was willst du machen? / tiefer als die Unterwelt - was willst du verstehen? /
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 weiter als die Erde an Mass / und breiter noch als das Meer! /
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Wenn er daherfährt und in Fesseln schlägt / und zum Gericht ruft - wer will ihm wehren? /
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Denn er, er kennt die argen Leute, / er sieht den Frevel und achtet darauf. /
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Auch ein Hohlkopf kann noch Verstand annehmen / und ein junger Wildesel noch zum Menschen werden. /
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest / und zu Gott deine Hände erhebst - /
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 ist Frevel an deiner Hand, so schaffe ihn weg / und lass kein Unrecht wohnen in deinen Zelten -, /
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 dann darfst du dein Antlitz erheben ohne Makel, / wirst festgegründet sein und dich nicht fürchten. /
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Ja, dann wirst du der Mühsal vergessen, / und wie an Wasser, das zerronnen, wirst du daran denken. /
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Und heller als der Mittag geht dir das Leben auf, / die Finsternis wird wie der Morgen sein. /
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Und du bist voll Zuversicht, weil Hoffnung ist, / und hast du umgeschaut, legst du dich sicher schlafen. / (a) Ps 4:9
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Du lagerst dich, und niemand wird dich schrecken, / und viele werden dich umschmeicheln; /
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 aber die Augen der Gottlosen schmachten dahin, / (jede) Zuflucht ist ihnen verloren, / und ihre Hoffnung ist Verhauchen der Seele.
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.