Jó 11

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ

Sair da comparação
1 DA erwiderte Zophar von Naama und sprach:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Soll man dem Worthelden nicht antworten, / und soll Recht behalten der Schwätzer? /
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Sollen Männer schweigen zu deinem Gerede? / Du dürftest spotten, und keiner beschämte (dich)? /
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Sprachest du doch: "Meine Lehre ist lauter, / und rein war ich in deinen Augen." /
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Aber dass Gott doch reden wollte / und seine Lippen gegen dich auftäte /
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 und dir die verborgene Weisheit eröffnete, / dass sie wie ein Wunder ist an Rat! / Dann würdest du wohl erkennen, / dass Gott dir noch vergisst von deiner Schuld. /
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Kannst du die Tiefen Gottes ergründen / oder die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen? /
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 die höher als der Himmel - was willst du machen? / tiefer als die Unterwelt - was willst du verstehen? /
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 weiter als die Erde an Mass / und breiter noch als das Meer! /
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Wenn er daherfährt und in Fesseln schlägt / und zum Gericht ruft - wer will ihm wehren? /
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Denn er, er kennt die argen Leute, / er sieht den Frevel und achtet darauf. /
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Auch ein Hohlkopf kann noch Verstand annehmen / und ein junger Wildesel noch zum Menschen werden. /
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest / und zu Gott deine Hände erhebst - /
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 ist Frevel an deiner Hand, so schaffe ihn weg / und lass kein Unrecht wohnen in deinen Zelten -, /
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 dann darfst du dein Antlitz erheben ohne Makel, / wirst festgegründet sein und dich nicht fürchten. /
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Ja, dann wirst du der Mühsal vergessen, / und wie an Wasser, das zerronnen, wirst du daran denken. /
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Und heller als der Mittag geht dir das Leben auf, / die Finsternis wird wie der Morgen sein. /
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Und du bist voll Zuversicht, weil Hoffnung ist, / und hast du umgeschaut, legst du dich sicher schlafen. / (a) Ps 4:9
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Du lagerst dich, und niemand wird dich schrecken, / und viele werden dich umschmeicheln; /
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 aber die Augen der Gottlosen schmachten dahin, / (jede) Zuflucht ist ihnen verloren, / und ihre Hoffnung ist Verhauchen der Seele.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.