Jó 11
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DA erwiderte Zophar von Naama und sprach:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Soll man dem Worthelden nicht antworten, / und soll Recht behalten der Schwätzer? /
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Sollen Männer schweigen zu deinem Gerede? / Du dürftest spotten, und keiner beschämte (dich)? /
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Sprachest du doch: "Meine Lehre ist lauter, / und rein war ich in deinen Augen." /
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Aber dass Gott doch reden wollte / und seine Lippen gegen dich auftäte /
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 und dir die verborgene Weisheit eröffnete, / dass sie wie ein Wunder ist an Rat! / Dann würdest du wohl erkennen, / dass Gott dir noch vergisst von deiner Schuld. /
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Kannst du die Tiefen Gottes ergründen / oder die Vollkommenheit des Allmächtigen fassen? /
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 die höher als der Himmel - was willst du machen? / tiefer als die Unterwelt - was willst du verstehen? /
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 weiter als die Erde an Mass / und breiter noch als das Meer! /
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Wenn er daherfährt und in Fesseln schlägt / und zum Gericht ruft - wer will ihm wehren? /
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Denn er, er kennt die argen Leute, / er sieht den Frevel und achtet darauf. /
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Auch ein Hohlkopf kann noch Verstand annehmen / und ein junger Wildesel noch zum Menschen werden. /
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Wenn du nun dein Herz bereitest / und zu Gott deine Hände erhebst - /
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 ist Frevel an deiner Hand, so schaffe ihn weg / und lass kein Unrecht wohnen in deinen Zelten -, /
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 dann darfst du dein Antlitz erheben ohne Makel, / wirst festgegründet sein und dich nicht fürchten. /
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Ja, dann wirst du der Mühsal vergessen, / und wie an Wasser, das zerronnen, wirst du daran denken. /
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Und heller als der Mittag geht dir das Leben auf, / die Finsternis wird wie der Morgen sein. /
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Und du bist voll Zuversicht, weil Hoffnung ist, / und hast du umgeschaut, legst du dich sicher schlafen. / (a) Ps 4:9
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Du lagerst dich, und niemand wird dich schrecken, / und viele werden dich umschmeicheln; /
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 aber die Augen der Gottlosen schmachten dahin, / (jede) Zuflucht ist ihnen verloren, / und ihre Hoffnung ist Verhauchen der Seele.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.