Salmos 81

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Zujubelt unserer Stärke: Gott!Jauchzt Jakobs Gott.
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Erschallen lasset Pauken und Gesang,klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 Am Neumond schmettert in das Horn,am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist's für Israel,für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 In Joseph macht er's zum Gebrauch.Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte,wie ich sie nie erfahren:
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen;des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 Du riefst in Not, und ich befreite dichund hörte in der Donnerhülle dichund prüfte dich am Haderwasser." (Sela.)
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich.Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Kein fremder Gott sei je bei dir!Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Ich bin dein Gott,der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt,dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht,und ist mir Israel nicht willig,
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 dann laß ich sie in ihrem Starrsinnnach ihrer Willkür wandeln.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 Ach, möchte mir mein Volk gehorchenund Israel in meinen Wegen wandeln!
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugenund meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen,und ihr Verhängnis währte ewig! Er würde es mit feinstem Weizen speisen."Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.