Salmos 81
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph.
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Zujubelt unserer Stärke: Gott!Jauchzt Jakobs Gott.
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 Erschallen lasset Pauken und Gesang,klangvolle Zithern samt den Harfen!
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 Am Neumond schmettert in das Horn,am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist's für Israel,für Jakobs Zelte ein Gesetz.
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 In Joseph macht er's zum Gebrauch.Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte,wie ich sie nie erfahren:
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen;des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 Du riefst in Not, und ich befreite dichund hörte in der Donnerhülle dichund prüfte dich am Haderwasser." (Sela.)
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich.Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 Kein fremder Gott sei je bei dir!Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 Ich bin dein Gott,der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt,dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht,und ist mir Israel nicht willig,
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 dann laß ich sie in ihrem Starrsinnnach ihrer Willkür wandeln.
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 Ach, möchte mir mein Volk gehorchenund Israel in meinen Wegen wandeln!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugenund meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen,und ihr Verhängnis währte ewig! Er würde es mit feinstem Weizen speisen."Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.