Salmos 145
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König,und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
1 Louvor. De Davi. Ó meu Deus, meu rei, eu vos glorificarei, e bendirei o vosso nome pelos séculos dos séculos.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisenund immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
2 Dia a dia vos bendirei, e louvarei o vosso nome eternamente.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisenund unerforschlich seine Größe",
3 Grande é o Senhor e sumamente louvável, insondável é a sua grandeza.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühmeund Deine großen Taten künde.
4 Cada geração apregoa à outra as vossas obras, e proclama o vosso poder.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
5 Elas falam do brilho esplendoroso de vossa majestade, e publicam as vossas maravilhas.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede,will ich von Deinen Großtaten erzählen.
6 Anunciam o formidável poder de vossas obras e narram a vossa grandeza.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus,und Jubel preise Deine Liebe! -
7 Proclamam o louvor de vossa bondade imensa, e aclamam a vossa justiça.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,geduldig und von großer Güte.
8 O Senhor é clemente e compassivo, longânime e cheio de bondade.
9 Der Herr ist gütig gegen alle,voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
9 O Senhor é bom para com todos, e sua misericórdia se estende a todas as suas obras.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr,und Deine Frommen Dich lobpreisen!
10 Glorifiquem-vos, Senhor, todas as vossas obras, e vos bendigam os vossos fiéis.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähleund Deine Macht verkünden
11 Que eles apregoem a glória de vosso reino, e anunciem o vosso poder,
12 und so die andern Deine großen Taten lehrenund Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
12 para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten,und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
13 Vosso reino é um reino eterno, e vosso império subsiste em todas as gerações. O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em tudo o que faz.
14 Der Herr stützt alle Wankendenund richtet alle, die gebeugt sind, auf.
14 O Senhor sustém os que vacilam, e soergue os abatidos.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich;Du speisest sie zur rechten Zeit.
15 Todos os olhos esperançosos se dirigem para vós, e a seu tempo vós os alimentais.
16 Du öffnest Deine Handund sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
16 Basta abrirdes as mãos, para saciardes com benevolência todos os viventes.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig,in allen seinen Werken liebevoll.
17 O Senhor é justo em seus caminhos, e santo em tudo o que faz.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen,ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
18 O Senhor se aproxima dos que o invocam, daqueles que o invocam com sinceridade.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten,vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
19 Ele satisfará o desejo dos que o temem, ouvirá seus clamores e os salvará.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,und rottet alle Frevler aus.
20 O Senhor vela por aqueles que o amam, mas exterminará todos os maus.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn,daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namenfür immer und auf ewig.
21 Que minha boca proclame o louvor do Senhor, e que todo ser vivo bendiga eternamente o seu santo nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.