Salmos 145
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König,und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei; bendirei o teu nome para todo o sempre!
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisenund immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisenund unerforschlich seine Größe",
3 Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühmeund Deine großen Taten künde.
4 Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
5 Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede,will ich von Deinen Großtaten erzählen.
6 Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus,und Jubel preise Deine Liebe! -
7 Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,geduldig und von großer Güte.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
9 Der Herr ist gütig gegen alle,voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
9 O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr,und Deine Frommen Dich lobpreisen!
10 Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor; e os teus fiéis te bendigam.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähleund Deine Macht verkünden
11 Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
12 und so die andern Deine großen Taten lehrenund Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
12 para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten,und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
13 O teu reino é reino eterno, e o teu domínio permanece de geração em geração. O Senhor é fiel em todas as suas promessas e é bondoso em tudo o que faz.
14 Der Herr stützt alle Wankendenund richtet alle, die gebeugt sind, auf.
14 O Senhor ampara todos os que caem e levanta todos os que estão prostrados.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich;Du speisest sie zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
16 Du öffnest Deine Handund sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
16 Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig,in allen seinen Werken liebevoll.
17 O Senhor é justo em todos os seus caminhos e é bondoso em tudo o que faz.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen,ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
18 O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten,vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
19 Realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,und rottet alle Frevler aus.
20 O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn,daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namenfür immer und auf ewig.
21 Com meus lábios louvarei ao Senhor. Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome para todo o sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.