Salmos 145

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König,und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisenund immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisenund unerforschlich seine Größe",
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühmeund Deine großen Taten künde.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede,will ich von Deinen Großtaten erzählen.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus,und Jubel preise Deine Liebe! -
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,geduldig und von großer Güte.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Der Herr ist gütig gegen alle,voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr,und Deine Frommen Dich lobpreisen!
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähleund Deine Macht verkünden
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 und so die andern Deine großen Taten lehrenund Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten,und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Der Herr stützt alle Wankendenund richtet alle, die gebeugt sind, auf.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich;Du speisest sie zur rechten Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du öffnest Deine Handund sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig,in allen seinen Werken liebevoll.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen,ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten,vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,und rottet alle Frevler aus.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn,daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namenfür immer und auf ewig.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.