Salmos 145

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König,und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisenund immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos e para sempre.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisenund unerforschlich seine Größe",
3 Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inescrutável.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühmeund Deine großen Taten künde.
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciarão as tuas proezas.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße,von Deinen Wundertaten will ich singen.
5 Falarei da magnificência gloriosa da tua majestade e das tuas obras maravilhosas.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede,will ich von Deinen Großtaten erzählen.
6 E se falará da força dos teus feitos terríveis; e contarei a tua grandeza.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus,und Jubel preise Deine Liebe! -
7 Proferirão abundantemente a memória da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,geduldig und von großer Güte.
8 Piedoso e benigno é o Senhor, sofredor e de grande misericórdia.
9 Der Herr ist gütig gegen alle,voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias são sobre todas as suas obras.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr,und Deine Frommen Dich lobpreisen!
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähleund Deine Macht verkünden
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 und so die andern Deine großen Taten lehrenund Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
12 Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a glória da magnificência do teu reino.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten,und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura em todas as gerações.
14 Der Herr stützt alle Wankendenund richtet alle, die gebeugt sind, auf.
14 O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich;Du speisest sie zur rechten Zeit.
15 Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
16 Du öffnest Deine Handund sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
16 Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig,in allen seinen Werken liebevoll.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e santo em todas as suas obras.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen,ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten,vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
19 Ele cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben,und rottet alle Frevler aus.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; mas todos os ímpios serão destruídos.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn,daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namenfür immer und auf ewig.
21 A minha boca falará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu santo nome pelos séculos dos séculos e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.