Salmos 116
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Weil auf mein Rufen hört der Herr,hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 er neigt sein Ohr zu mir,sooft ich rufe.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Umfangen mich des Todes Bande,und überkommt mich Höllenangst,und komme ich in Not und Jammer,
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 dann rufe ich des Herren Namen an;"Ach, rette, Herr, mein Leben!"
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Der Herr ist gnädig und ist mild;erbarmungsvoll ist unser Gott.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Einfältige beschützt der Herr;bin ich unwürdig schon,so hilft er dennoch mir.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich!Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode,mein Auge vor den Tränenund meine Füße vor dem Straucheln.
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrnim Lande der Lebendigen.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage:Ich war so tief gebeugt.
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Ich sprach in meiner Angst:"Die Menschenkinder trügen all."
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergeltenall das, was er an mir getan?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich;des Herren Ruhm verkünde ich. -
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Was ich dem Herrn gelobt,das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen,wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht;ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren.Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer darund künde so des Herren Ruhm. -
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Was ich dem Herrn gelobt,das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen,Jerusalem, in deiner Mitte.Alleluja!
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.