Salmos 116

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Weil auf mein Rufen hört der Herr,hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 er neigt sein Ohr zu mir,sooft ich rufe.
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Umfangen mich des Todes Bande,und überkommt mich Höllenangst,und komme ich in Not und Jammer,
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 dann rufe ich des Herren Namen an;"Ach, rette, Herr, mein Leben!"
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Der Herr ist gnädig und ist mild;erbarmungsvoll ist unser Gott.
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Einfältige beschützt der Herr;bin ich unwürdig schon,so hilft er dennoch mir.
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich!Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode,mein Auge vor den Tränenund meine Füße vor dem Straucheln.
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrnim Lande der Lebendigen.
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage:Ich war so tief gebeugt.
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Ich sprach in meiner Angst:"Die Menschenkinder trügen all."
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergeltenall das, was er an mir getan?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich;des Herren Ruhm verkünde ich. -
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Was ich dem Herrn gelobt,das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen,wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht;ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren.Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer darund künde so des Herren Ruhm. -
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Was ich dem Herrn gelobt,das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen,Jerusalem, in deiner Mitte.Alleluja!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.