Salmos 103

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele,mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt,der alle deine Leiden heilt,
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 der vor dem Grab dein Leben rettet,mit Huld und Liebe dich umgibt,
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 mit Segen dein Verlangen stilltund dich dem Phönix gleich verjüngt.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr,schafft allen Unterdrückten Recht.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege,den Kindern Israels all seine Taten.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig,langmütig und von großer Huld.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Er zürnt nicht immerfort;noch trägt er ewig nach.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden,vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 So hoch der Himmel über dieser Erde,so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 So fern der Morgen von dem Abend ist,entfernt er unsere Schuld von uns.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt,so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Er kennt ja unsere Art,ist eingedenk, daß wir aus Staub.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage,er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg,und ihre Stätte kennt sie nimmer.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten,und seine Liebe auf den Kindeskindern,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 die seinen Bund bewahrenund seine Vorschriften erfüllen wollen.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt;doch seine Herrschaft waltet über alles.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel,ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tutund seinem Donnerrufe folgt!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere!Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.