Salmos 103

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele,mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt,der alle deine Leiden heilt,
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 der vor dem Grab dein Leben rettet,mit Huld und Liebe dich umgibt,
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 mit Segen dein Verlangen stilltund dich dem Phönix gleich verjüngt.
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr,schafft allen Unterdrückten Recht.
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege,den Kindern Israels all seine Taten.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig,langmütig und von großer Huld.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Er zürnt nicht immerfort;noch trägt er ewig nach.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden,vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 So hoch der Himmel über dieser Erde,so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 So fern der Morgen von dem Abend ist,entfernt er unsere Schuld von uns.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt,so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Er kennt ja unsere Art,ist eingedenk, daß wir aus Staub.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage,er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg,und ihre Stätte kennt sie nimmer.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten,und seine Liebe auf den Kindeskindern,
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 die seinen Bund bewahrenund seine Vorschriften erfüllen wollen.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt;doch seine Herrschaft waltet über alles.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel,ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tutund seinem Donnerrufe folgt!
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere!Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.