Salmos 103
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele,mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt,der alle deine Leiden heilt,
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 der vor dem Grab dein Leben rettet,mit Huld und Liebe dich umgibt,
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 mit Segen dein Verlangen stilltund dich dem Phönix gleich verjüngt.
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr,schafft allen Unterdrückten Recht.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege,den Kindern Israels all seine Taten.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig,langmütig und von großer Huld.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Er zürnt nicht immerfort;noch trägt er ewig nach.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden,vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 So hoch der Himmel über dieser Erde,so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 So fern der Morgen von dem Abend ist,entfernt er unsere Schuld von uns.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt,so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Er kennt ja unsere Art,ist eingedenk, daß wir aus Staub.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage,er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg,und ihre Stätte kennt sie nimmer.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten,und seine Liebe auf den Kindeskindern,
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 die seinen Bund bewahrenund seine Vorschriften erfüllen wollen.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt;doch seine Herrschaft waltet über alles.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel,ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tutund seinem Donnerrufe folgt!
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere!Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.