Provérbios 1

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren.
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 "Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.