Provérbios 18

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.