Jó 11

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle,
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.