Jó 11
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle,
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.