Salmos 118

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.