Salmos 118
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.