Salmos 118
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.