Salmos 118
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.