Salmos 118

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.