Salmos 118
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Es sage nun Israel: Seine Gute wahret ewiglich.
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Gute wahret ewiglich.
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Es sagen nun, die den HERRN furchten: Seine Gute wahret ewiglich.
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhorete mich und trostete mich.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Der HERR ist mit mir, darum furchte ich mich nicht; was konnen mir Menschen tun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Der HERR ist mit mir, mirzu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fursten.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Sie umgeben mich allenthalben ; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sie umgeben mich wie Bienen, siedampfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Man stofiet mich, daß ich fallen soil; aber der HERR hilft mir.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behalt den Sieg;
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 die Rechte des HERRN isterhohet; die Rechte des HERRN behalt den Sieg.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, sondern ieben und des HERRN Werk verkundigen.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Der HERR zuchtiget mich wohl, aberergibt mich dem Tode nicht.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dafi ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich demutigest und hilfst mir.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lalit uns freuen und frohlich drinnen sein!
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 0 HERR, hilf, o HERR, lafi wohlgelingen!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmucket das Fest mit Maien bis an die Horner des Altars;
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Du hist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Danketdem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.