Jó 26
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó falou novamente:
2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Starke in Armen hat?
2 “Grande ajuda você deu aos indefesos! Belo socorro prestou aos fracos!
3 Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Machtigen, wie er's ausfuhren soli?
3 Como esclareceu minha ignorância! Sábio conselho ofereceu!
4 Fur wen redest du, und fur wen gehet der Odem von dir?
4 De onde tirou todas essas palavras de sabedoria? De quem é o espírito que fala por seu intermédio?
5 Die Riesen angsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
5 “Tremem os mortos, aqueles que vivem debaixo das águas.
6 Die Holle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.
6 O lugar dos mortos está nu diante de Deus; o lugar de destruição
7 Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hanget die Erde an nichts.
7 Deus estende o céu do norte sobre o vazio e suspende a terra sobre o nada.
8 Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreifien drunter nicht.
8 Envolve a chuva com densas nuvens, e elas não se rompem com o peso da água.
9 Er halt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
9 Encobre a face da lua e a esconde com suas nuvens.
10 Er hat urn das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
10 Criou o horizonte ao separar as águas e definiu o limite entre dia e noite.
11 Die Saulen des Himmels zittern und entsetzen sich vorseinem Schelten.
11 Tremem os alicerces do céu, estremecem diante de sua repreensão.
12 Vor seiner Kraft wird das Meer plotzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Hohe des Meers.
12 Com seu poder, acalmou o mar; com sua habilidade, despedaçou o monstro marinho.
13 Am Himmel wird's schon durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
13 Com seu sopro, trouxe beleza aos céus; com sua mão, feriu a serpente veloz.
14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wortlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14 Isso é apenas o começo de tudo que ele faz, um mero sussurro de sua força; quem pode compreender o trovão de seu poder?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.