Jó 26
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Jó, porém, respondeu, dizendo:
2 Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Starke in Armen hat?
2 Como ajudaste aquele que não tinha força, e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Machtigen, wie er's ausfuhren soli?
3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente fizeste saber a causa, assim como era?
4 Fur wen redest du, und fur wen gehet der Odem von dir?
4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Die Riesen angsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores.
6 Die Holle ist aufgedeckt vor ihm, und das Verderben hat keine Decke.
6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.
7 Er breitet aus die Mitternacht nirgend an und hanget die Erde an nichts.
7 O norte estende sobre o vazio; e suspende a terra sobre o nada.
8 Er fasset das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreifien drunter nicht.
8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er halt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Er hat urn das Wasser ein Ziel gesetzt, bis das Licht samt der Finsternis vergehe.
10 Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.
11 Die Saulen des Himmels zittern und entsetzen sich vorseinem Schelten.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Vor seiner Kraft wird das Meer plotzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Hohe des Meers.
12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a soberba.
13 Am Himmel wird's schon durch seinen Wind, und seine Hand bereitet die gerade Schlange.
13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wortlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.