Jó 15
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Soli ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blahen mit losen Reden?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verachtlich vor Gott.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Denn deine Missetat lehret deinen Mund also, und hast erwahlet eine schalkhafte Zunge.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bist du der erste Mensch geboren? Bist du vor alien Hugeln empfangen?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehoret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Was weiftt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die langer gelebt haben denn deine Vater.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Sollten Gottes Trostungen so geringe vor dir gelten? Aber du hast irgend noch ein heimlich Stuck bei dir.
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Was setztsich dein Mut wider Gott, daß du solche Rede aus deinem Munde lassest?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß der sollte gerecht sein, der vom Weibe geboren ist?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnode ist, der Unrecht sauft wie Wasser.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Ich will dir'szeigen, hore mirzu; und will dir erzahlen was ich gesehen habe,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 was die Weisen gesagt haben, und ihren Vatern nicht verhohlen gewesen ist,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muft.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Der Gottlose bebet sein Leben lang; und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Was er horet, das schrecket ihn; und wenn's gleich Friede ist, furchtet er sich, der Verderber komme;
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 glaubt nicht, daß er moge dem Unglück entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Erzeucht hin und hernach Brot und dunket ihn immer, die Zeit seines Unglucks sei vorhanden.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein Konig mit einem Heer.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestrecket und wider den Allmachtigen sich gestraubet.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Er lauft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Er brustet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Erwird aberwohnen in verstdrten Stadten, da keine Haupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Erwird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Gluck wird sich nicht ausbreiten im Lande.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Erwird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dunkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Erwird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grunen.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Erwird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Olbaum seine Blüte abwirft.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben, und das Feuerwird die Hütten fressen, die Geschenke nehmen.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.