Salmos 85
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC
VC Versão Católica
1 Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Psaume. Éternel, tu avais accordé ta faveur à ton pays; Tu avais ramené les captifs de Jacob;
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó.
2 Tu avais pardonné l'iniquité de ton peuple; Tu avais effacé tous leurs péchés. Pause
2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados.
3 Tu avais entièrement apaisé ton courroux; Tu étais revenu de l'ardeur de ta colère.
3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira.
4 Relève-nous, ô Dieu de notre salut, Et fais cesser ton indignation contre nous!
4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós.
5 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère éternellement?
5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações?
6 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie. Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós?
7 Fais-nous contempler ta grâce, ô Éternel, Et accorde-nous ton salut!
7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação.
8 J'écouterai ce que dit le Dieu fort, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses bien-aimés. Toutefois, qu'ils ne retombent plus dans leur égarement!
8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele.
9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; La justice et la paix se sont embrassées.
10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos.
11 La vérité germera de la terre, Et la justice regardera du haut des cieux.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu.
12 L'Éternel donnera ses biens. Et notre terre produira ses fruits.
12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto.
13 La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.