Salmos 85

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Psaume. Éternel, tu avais accordé ta faveur à ton pays; Tu avais ramené les captifs de Jacob;
1 Abençoaste, Senhor , a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 Tu avais pardonné l'iniquité de ton peuple; Tu avais effacé tous leurs péchés. Pause
2 Perdoaste a iniquidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá)
3 Tu avais entièrement apaisé ton courroux; Tu étais revenu de l'ardeur de ta colère.
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.
4 Relève-nous, ô Dieu de notre salut, Et fais cesser ton indignation contre nous!
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.
5 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère éternellement?
5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie. Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Fais-nous contempler ta grâce, ô Éternel, Et accorde-nous ton salut!
7 Mostra-nos, Senhor , a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação.
8 J'écouterai ce que dit le Dieu fort, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses bien-aimés. Toutefois, qu'ils ne retombent plus dans leur égarement!
8 Escutarei o que Deus, o Senhor , disser; porque falará de paz ao seu povo e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; La justice et la paix se sont embrassées.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 La vérité germera de la terre, Et la justice regardera du haut des cieux.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 L'Éternel donnera ses biens. Et notre terre produira ses fruits.
12 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.
13 La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.