Salmos 48
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. Pause
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 «Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.