Salmos 48
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. Pause
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 «Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.