Salmos 124

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique des pèlerinages. — De David. Si l'Éternel n'eût été pour nous — Israël peut bien le dire. —
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Se o Senhor não tivesse estado conosco, sim, diga-o Israel,
2 Si l'Éternel n'eût été pour nous, Quand les hommes se levaient contre nous,
2 se o Senhor não tivesse estado conosco, os homens que se insurgiram contra nós
3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflammait contre nous.
3 ter-nos-iam então devorado vivos. Quando seu furor se desencadeou contra nós,
4 Alors les eaux nous auraient submergés; Un torrent eût passé sur notre âme.
4 as águas nos teriam submergido. Uma torrente teria passado sobre nós.
5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots orgueilleux.
5 Então nos teriam recoberto as ondas intumescidas.
6 Béni soit l'Éternel, Qui ne nous a pas livrés en pâture aux dents de nos ennemis!
6 Bendito seja o Senhor, que não nos entregou como presa aos seus dentes.
7 Notre âme s'est échappée, comme l'oiseau, Du filet de l'oiseleur; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
7 Nossa alma escapou como um pássaro, dos laços do caçador. Rompeu-se a armadilha, e nos achamos livres.
8 Notre aide est dans le nom de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.
8 Nosso socorro está no nome do Senhor, criador do céu e da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.