Salmos 119

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.