Salmos 119
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.