Salmos 119

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.