Salmos 119
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs BKJ
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.