Salmos 84
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pour être chanté ; psaume des fils de Coré.
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 Seigneur, vous avez béni votre terre ; vous avez ramené Jacob de la captivité.
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 Vous avez remis ses iniquités à votre peuple ; vous avez couvert sa face.
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 Vous avez apaisé votre colère ; vous avez détourné la force de votre courroux.
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 Convertissez-nous, ô Dieu notre salut ; détournez de nous votre colère.
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 Serez-vous à jamais irrité contre nous ; étendrez-vous votre colère sur les générations des générations ?
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 O mon Dieu, en vous tournant vers nous, vous nous vivifierez, et votre peuple se réjouira en vous.
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 Seigneur, montrez-nous votre miséricorde, et accordez-nous votre salut.
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 J’écouterai ce que dira en moi le Seigneur Dieu ; car il parlera de la paix à son peuple et à ses saints, et à ceux qui tournent leur cœur vers lui.
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 Son salut est près de ceux qui le craignent, et sur notre terre habite sa gloire.
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont embrassées .
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 La vérité est née de la terre , et la justice a regardé du haut du ciel.
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
13 Car le Seigneur nous donnera sa bienveillance, et notre terre donnera son fruit .
13 — ausente —
14 La justice marchera devant le Seigneur, et mettra ses pieds dans la voie.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.