Salmos 84
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Pour être chanté ; psaume des fils de Coré.
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo para os filhos de Corá. Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó SENHOR dos Exércitos!
2 Seigneur, vous avez béni votre terre ; vous avez ramené Jacob de la captivité.
2 Minha alma deseja, sim, até desmaia pelos átrios do SENHOR; meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Vous avez remis ses iniquités à votre peuple ; vous avez couvert sa face.
3 Sim, o pardal encontrou casa, e a andorinha um ninho para si, onde ela pode pôr os seus filhotes, junto aos teus altares, ó SENHOR dos Exércitos, meu Rei, e meu Deus.
4 Vous avez apaisé votre colère ; vous avez détourné la force de votre courroux.
4 Abençoados são aqueles que habitam na tua casa, eles ainda estarão te louvando. Selá.
5 Convertissez-nous, ô Dieu notre salut ; détournez de nous votre colère.
5 Abençoado é o homem cuja força está em ti; em cujo coração estão os seus caminhos.
6 Serez-vous à jamais irrité contre nous ; étendrez-vous votre colère sur les générations des générations ?
6 O qual passando pelo vale de Baca, faz dele um poço; a chuva também enche os tanques.
7 O mon Dieu, en vous tournant vers nous, vous nous vivifierez, et votre peuple se réjouira en vous.
7 Eles vão de força em força, cada um deles em Sião aparece diante de Deus.
8 Seigneur, montrez-nous votre miséricorde, et accordez-nous votre salut.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, ouve a minha oração; dá ouvidos, ó Deus de Jacó. Selá.
9 J’écouterai ce que dira en moi le Seigneur Dieu ; car il parlera de la paix à son peuple et à ses saints, et à ceux qui tournent leur cœur vers lui.
9 Contempla, ó Deus, nosso escudo, e olha para a face do teu ungido.
10 Son salut est près de ceux qui le craignent, et sur notre terre habite sa gloire.
10 Pois um dia em teus átrios é melhor do que mil. Eu preferiria ser um porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da perversidade.
11 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont embrassées .
11 Pois o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória. Nenhuma coisa boa ele reterá daqueles que andam retamente.
12 La vérité est née de la terre , et la justice a regardé du haut du ciel.
12 Ó SENHOR dos Exércitos, abençoado é o homem que confia em ti.
13 Car le Seigneur nous donnera sa bienveillance, et notre terre donnera son fruit .
13 — ausente —
14 La justice marchera devant le Seigneur, et mettra ses pieds dans la voie.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.