Salmos 84
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pour être chanté ; psaume des fils de Coré.
1 Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
2 Seigneur, vous avez béni votre terre ; vous avez ramené Jacob de la captivité.
2 A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Vous avez remis ses iniquités à votre peuple ; vous avez couvert sa face.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Vous avez apaisé votre colère ; vous avez détourné la force de votre courroux.
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
5 Convertissez-nous, ô Dieu notre salut ; détournez de nous votre colère.
5 Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
6 Serez-vous à jamais irrité contre nous ; étendrez-vous votre colère sur les générations des générations ?
6 Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
7 O mon Dieu, en vous tournant vers nous, vous nous vivifierez, et votre peuple se réjouira en vous.
7 Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
8 Seigneur, montrez-nous votre miséricorde, et accordez-nous votre salut.
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
9 J’écouterai ce que dira en moi le Seigneur Dieu ; car il parlera de la paix à son peuple et à ses saints, et à ceux qui tournent leur cœur vers lui.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Son salut est près de ceux qui le craignent, et sur notre terre habite sa gloire.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
11 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont embrassées .
11 Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12 La vérité est née de la terre , et la justice a regardé du haut du ciel.
12 Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
13 Car le Seigneur nous donnera sa bienveillance, et notre terre donnera son fruit .
13 — ausente —
14 La justice marchera devant le Seigneur, et mettra ses pieds dans la voie.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.