Salmos 79

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pour être chanté, sur ceux qui seront transformés ; témoignage d’Asaph. Psaume au sujet de l’Assyrien.
1 Ó Deus, as nações invadiram a terra que te pertence; profanaram teu santo templo e transformaram Jerusalém num monte de ruínas.
2 O pasteur d’Israël, soyez attentif, vous qui conduisez Joseph comme un troupeau de brebis. O vous qui êtes assis sur les chérubins, apparaissez
2 Deixaram os corpos de teus servos para servirem de alimento às aves do céu. A carne de teus fiéis se tornou comida para os animais selvagens.
3 Devant Éphraïm, et Benjamin et Manassé ; réveillez votre puissance, et venez pour nous secourir.
3 O sangue correu como água ao redor de Jerusalém, e não resta ninguém para sepultar os mortos.
4 O Dieu, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
4 Nossos vizinhos zombam de nós; somos objeto de riso e desprezo para os que nos rodeiam.
5 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous courroucé de la prière de votre serviteur ?
5 Até quando, S enhor , ficarás irado conosco? Será para sempre? Até quando teu zelo arderá como fogo?
6 Nous donnerez-vous à manger un pain de larmes, et nous ferez-nous boire des larmes à pleine mesure ?
6 Derrama tua fúria sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam teu nome.
7 Vous nous avez mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Pois devoraram teu povo, Israel, e transformaram suas casas em ruínas.
8 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
8 Não nos culpes pelos pecados de nossos antepassados! Que a tua compaixão venha depressa nos socorrer, pois é grande o nosso desespero!
9 Vous avez transplanté une vigne de l’Égypte ; vous avez chassé les gentils, et vous l’avez plantée sur leur terre .
9 Ajuda-nos, ó Deus de nossa salvação, pela glória do teu nome. Livra-nos e perdoa nossos pecados, pela honra do teu nome.
10 Vous avez fait un chemin devant elle ; vous avez fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Por que permitir que as nações digam: “Onde está o seu Deus?” Mostra-nos tua vingança contra as nações, pois elas derramaram o sangue de teus servos.
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu .
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros; por teu grande poder, salva os condenados à morte.
12 Elle a étendu des ceps jusqu’à la mer, et des surgeons jusqu’au fleuve .
12 Ó Senhor, retribui sete vezes mais a nossos vizinhos pelos insultos que lançaram contra ti.
13 Pourquoi donc avez-vous détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent ?
13 Então nós, teu povo, ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças e louvaremos tua grandeza por todas as gerações.
14 Le sanglier de la forêt l’a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître .
14 — ausente —
15 O Dieu des armées, venez à nous ; regardez du ciel, et voyez, et visitez cette vigne.
15 — ausente —
16 Et restaurez-la, elle que votre droite a plantée ; ayez la main sur le fils de l’homme, que pour vous-même vous avez confirmé .
16 — ausente —
17 Elle a été brûlée par le feu et arrachée ; et à cause du blâme de votre face, votre peuple périra.
17 — ausente —
18 Que votre main soit sur l’homme de votre droite et sur le fils de l’homme, que vous-même vous avez confirmé.
18 — ausente —
19 Et nous ne nous éloignerons point de vous ; vous nous vivifierez, et nous invoquerons votre nom.
19 — ausente —
20 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.